segunda-feira, 18 de maio de 2009

Obrigado pelo fogo



Versão em português

Porque te tenho e não
porque te penso
porque a noite está de olhos abertos
porque a noite passa e digo amor
porque vieste recolher a tua imagem
e és melhor do que qualquer imagem tua
porque és linda do corpo até à alma
porque és boa da alma até mim
porque te escondes doce no orgulho
pequena e doce
coração couraça

porque és minha
porque não és minha
porque te vejo e morro
e pior que morro
se não te vejo amor
se não te vejo

porque tu existes sempre onde quer
mas existes melhor onde te quero
porque tua boca é sangue
e tens frio
tenho que amar-te amor
tenho que amar-te
ainda que esta ferida doa por duas
ainda que te busque e não te encontre
e ainda que
a noite passe e eu te tenha
e não.

Versão original em espanhol

Porque te tengo y no
porque te pienso
porque la noche está de ojos abiertos
porque la noche pasa y digo amor
porque has venido a recoger tu imagen
y eres mejor que todas tus imágenes
porque eres linda desde el pie hasta el alma
porque eres buena desde el alma a mí
porque te escondes dulce en el orgullo
pequeña y dulce
corazón coraza

porque eres mía
porque no eres mía
porque te miro y muero
y peor que muero
si no te miro amor
si no te miro

porque tú siempre existes dondequiera
pero existes mejor donde te quiero
porque tu boca es sangre
y tienes frío
tengo que amarte amor
tengo que amarte
aunque esta herida duela como dos
aunque te busque y no te encuentre
y aunque
la noche pase y yo te tenga
y no.



Corazón coraza, de Mario Benedetti (1962/63), incluído no livro "Noção de pátria"
Coração couraça, versão em português de
Albino M.
Assista Mario Benedetti recitando
Corazón coraza em espanhol com cenas dele mesmo recitando o poema em alemão no filme O lado escuro do coração, de Eliseo Subiela (1992)
Fotos de Mario Benedetti de
Eduardo Longoni, do livro Poemas revelados


"Tenho trabalhado oito e até dez horas diárias em coisas que não tinham nada a ver com a literatura. Comecei a ganhar a vida com ela no exílio".

3 comentários:

Luciana disse...

Muito interessante este poema... lindo, aliás...
Já tinha visto a versão em espanhol, mas não em português.
Não te parece que em espanhol soa melhor se lida em voz alta?

Beijos!

maria guimarães sampaio disse...

a foto dele mo café... amo!

DC disse...

Na foto Benedetti fala que sempre ele quiz virar garcom...

DC