quarta-feira, 27 de junho de 2007

Maria, a do Mar



Si un dia véns a casa,
te mostraré es jardí,
un núvol que tenc al pati
i la flor de gessamí.

No trobaràs la mar,
la mar fa temps que va fugir:
un dia se'n va anar
i em va deixar aquí.

Deixaré sa feina per tu,
ses eines damunt sa taula,
tancaré bé sa finestra
i es vent no em robarà cap paraula.

Trobaràs noves flors
i fruites a la taula,
i una cançó per a tu
que fa temps que tenc guardada.

I més tard, quan te'n vagis,
serà l'hivern cada nit;
jauré en el mateix llit
amb la fredor en els llavis.


Não acharás o mar

Se um dia vens para casa
te mostrarei o jardim
uma nuvem que tenho no quintal
e a flor de jasmim.

Não acharás o mar
o mar faz tempo que fugiu
um bom dia foi embora
e me deixou aqui.

Deixarei por ti meu trabalho,
os cinzeis sobre a mesa
fecharei a janela
para o vento não robar nem uma
palavra.

Acharás novas flores
e frutas sobre a mesa
e uma canção para ti
que faz tempo que eu guardo.

Depois, quando você for embora
cada noite será inverno
dormirei na mesma cama
com frio sobre os lábios.

No trobarás la mar (Não acharás o mar), de Maria del Mar Bonet
Versão para o português de Juan Trasmonte
Maria del Mar é uma glória da canção popular da Catalunha

Nenhum comentário: