Tutto ho perduto dell'infanzia
E non potrò mai più
Smemorarmi in un grido.
L'infanzia ho sotterrato
Nel fondo delle notti
E ora, spada invisibile,
Mi separa da tutto.
Di me rammento che esultavo amandoti,
Ed eccomi perduto
In infinito delle notti.
Disperazione che incessante aumenta
La vita non mi è più,
Arrestata in fondo alla gola,
Che una roccia di gridi.
Versão em português
Tudo perdi da infância
e já não posso mais
desmemoriar-me num grito.
A infância soterrei
no fundo das noites
e agora, espada invisível
me separa de tudo.
De mim recordo que exultava amando-te,
e eis-me perdido
no infinito das noites.
Um desespero que incessante aumenta
a vida não me é mais,
presa no fundo da garganta,
que uma rocha de gritos.
Tudo perdi, de Giuseppe Ungaretti, tradução de Jorge de Sena
Nasceu no Egito, estudou na França e só conheceu a Itália aos vinte e quatro anos. Atravessou a guerra e espantou as trevas do fascismo no Brasil, onde permaneceu seis anos. Ministrou aulas de literatura italiana na USP. Foi em versos módicos um dos maiores poetas italianos.
E non potrò mai più
Smemorarmi in un grido.
L'infanzia ho sotterrato
Nel fondo delle notti
E ora, spada invisibile,
Mi separa da tutto.
Di me rammento che esultavo amandoti,
Ed eccomi perduto
In infinito delle notti.
Disperazione che incessante aumenta
La vita non mi è più,
Arrestata in fondo alla gola,
Che una roccia di gridi.
Versão em português
Tudo perdi da infância
e já não posso mais
desmemoriar-me num grito.
A infância soterrei
no fundo das noites
e agora, espada invisível
me separa de tudo.
De mim recordo que exultava amando-te,
e eis-me perdido
no infinito das noites.
Um desespero que incessante aumenta
a vida não me é mais,
presa no fundo da garganta,
que uma rocha de gritos.
Tudo perdi, de Giuseppe Ungaretti, tradução de Jorge de Sena
Nasceu no Egito, estudou na França e só conheceu a Itália aos vinte e quatro anos. Atravessou a guerra e espantou as trevas do fascismo no Brasil, onde permaneceu seis anos. Ministrou aulas de literatura italiana na USP. Foi em versos módicos um dos maiores poetas italianos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário